8 думи, които Шекспир е дал на света на бизнеса

8 думи, които Шекспир е дал на света на бизнеса

Макар че е живял преди повече от четири столетия, словата му остават валидни и днес, защото човешките емоции са същите - любов, готовност за саможертва, завист, его. Шекспир е считан за най-великия автор в английската литература, майстор на словото на английския език. 

Повечето познаваме Шекспир с неговия репертоар от пиеси като "Хамлет", "Макбет" и "Ромео и Жулиета". По-малко сме запознати с дълбокото му въздействие върху еволюцията на английския език. 

Чуждестранен учен е идентифицирал цели 15 000 различни думи, които Шекспир е използвал в своите пиеси. Някои от тези думи Шекспир е измислил, комбинирайки вече съществуващи думи и заемайки думи от чужди езици, разказва в материал списание Inc. 

Всъщност, Шекспир е добавил стотици нови думи към английския език, включително някои много често използвани и цветисти изрази, които употребяваме и днес. Докато много от тези думи може да са се използвали в ежедневната реч във времената, когато са били поставяни пиесите му, тоест той да ги е документирал, има и нови, които се приписват лично на него. Оксфордският английски речник посочва 2000 думи като дело на Шекспир, или негов принос към английския език. Голяма част от думите са част от езика на съвременния бизнес. Например:

1. Мanager или "мениджър" на английски език. Бизнесите може да се оглеждат за повече лидери днес, но те все още разчитат на мениджърите да свършат работата. Използваме думата "мениджър" множество пъти седмично. Тя идва от две от пиесите на Шекспир - "Напразните усилия на любовта" и "Сън в лятна нощ". В оригинал: 

Come now; what masques, what dances shall we have, 
To wear away this long age of three hours 
Between our after-supper and bed-time? 
Where is our usual manager of mirth? 
What revels are in hand? Is there no play, 
To ease the anguish of a torturing hour? 

2. Marketable или "продаваем" на английски език. Без значение дали сте професионалист на свободна практика, който работи от вкъщи, или работите в мултинационална компания с хиляди служители, всичко в бизнеса се окончава до едно нещо - да направиш продукта си, или услугата, продаваем. Шекспир е бил наясно с това още преди четири века, когато е хвърлил думата на театралната сцена чрез пиесата си "Както ви харесва":

Celia. By my troth, thou sayest true; for since the little wit that 
fools have was silenced, the little foolery that wise men have 
makes a great show. Here comes Monsieur Le Beau.

Enter LE BEAU

Celia. Which he will put on us as pigeons feed their young.

Rosalind. Then shall we be news-cramm'd.

Celia. All the better; we shall be the more marketable

3. Negotiate или "преговарям" на английски език. В бизнеса понякога преговорите са всичко. От тях зависят цени, доставки, продажби, обезщетения, опаковане. В "Много шум за нищо" Шекспир използва думата, за да опише какво трябва да се направи, за да се избегне влюбването в някой, само заради външния му вид. 

Friendship is constant in all other things 
Save in the office and affairs of love: 
Therefore, all hearts in love use their own tongues; 
Let every eye negotiate for itself 
And trust no agent; for beauty is a witch 
Against whose charms faith melteth into blood.

4. Leap-frog, или "прескочи-кобила". Понякога се използва от предприемачи, за да посочат на английски език, че са надминали конкуренцията. Светът използва leap-frog от столетия, откакто Шекспир първи я ползва в сцена в "Хенри V", в която кралят се опитва да изкуши красивата принцеса Катрин да стане негова жена. 

If I could win a lady at 
leap-frog, or by vaulting into my saddle with my 
armour on my back, under the correction of bragging 
be it spoken. I should quickly leap into a wife.

5. Employment, или "работа", "заетост". В бизнеса става дума за създаване на работни места винаги и завинаги, както и да се работи, където и да е. Един от героите на Шекспировата пиеса "Двамата веронци" прави предложение пред няколко мъже, които се опитват да продължат с живота след минали прегрешения и да си намерят добра работа. 

These banish'd men that I have kept withal 
Are men endued with worthy qualities: 
Forgive them what they have committed here 
And let them be recall'd from their exile: 
They are reformed, civil, full of good 
And fit for great employment, worthy lord.

6. Investments, или "инвестиции" на английски език. Как би могъл бизнесът да се развива без инвестициите? Думата се появява в две от неговите пиеси - "Хенри IV" и "Хамлет". И в двата случая "инвестиции" се отнася за дрехи и облекло. Използва се метафорично в сцена в "Хампет", в която Полоний предупреждава дъщеря си Офелия за принца. 

In few, Ophelia, 
Do not believe his vows; for they are brokers, 
Not of that dye which their investments show, 
But mere implorators of unholy suits, 
Breathing like sanctified and pious bawds, 
The better to beguile.

7. Outsell, или "продавам в по-големи количества". За да върви напред, бизнесът трябва да продава повече от конкуренцията. Думата се използва за първи път в пиесата на Шекспир "Цимбелин" - за описание на красива жена. 

I love and hate her: for she's fair and royal, 
And that she hath all courtly parts more exquisite 
Than lady, ladies, woman; from every one 
The best she hath, and she, of all compounded, 
Outsells them all; I love her therefore

8. Undervalued, или "недооценен". Много служители често се чувстват така, за съжаление. Във "Венецианският търговец" Шекспир използва думата, за да опише женска красота, ето така: 

In Belmont is a lady richly left; 
And she is fair, and, fairer than that word, 
Of wondrous virtues: sometimes from her eyes 
I did receive fair speechless messages: 
Her name is Portia, nothing undervalued

Коментари

НАЙ-НОВО

|

НАЙ-ЧЕТЕНИ

|

НАЙ-КОМЕНТИРАНИ