Георги Господинов става почетен гражданин на София
Столичният общински съвет гласува званието „Почетен гражданин на София" да бъде присъдено на първия българин, носител на литературната награда „Букър" Георги Господинов.
Господинов е най-превежданият и най-награждаваният извън България български писател. Влиза в литературата със стихосбирките си „Лапидариум" и „Черешата на един народ". Международна известност му носи дебютният роман „Естествен роман", публикуван на 23 езика.
Романът „Физика на тъгата" (2012) печели Наградата за централноевропейска литература „Ангелус" (2019) и Международната литературна награда „Ян Михалски" (2016), връчвана в Швейцария. Романът излиза на 18 езика, сред които френски, английски, немски, испански, италиански, арабски. За него пишат издания като „Ню Йоркър", „Ди Цайт", „Либерасион", припомня БГНЕС.
„Истинското търсене на Георги Господинов е как да живеем с тъгата", пише „Ню Йоркър" в голяма статия за романа. „Дяволска книга. Незабавно да се прочете...", възкликва философът Жан Люк Нанси в „Либерасион". Според нобеловата лауреатка Олга Токарчук този роман е безспорна част от съвременния европейски канон.
Романът му „Времеубежище" излиза през април 2020 г. в пика на карантината и пандемията и заема челните места в класациите за най-търсени книги. Преведен е английски, немски, френски, италиански и др. езици. Носител на италианската литературна награда Премио Стрега Еуропео 2021 и на голямата награда за литература на Атина. Една от най-добрите книги на годината според The New Yorker, The Guardian, The Financial Times. Той е първият български писател номиниран и спечелил най-престижната литературна награда за отделна книга – Международен Букър 2023 (The International Booker Prize 2023).
Общинските съветници одобриха и присъждането на „Почетен знак на Столичната община" на преводачката на романа „Времеубежище" Анджела Родел. Тя е професионален преводач на съвременна българска литература, университетски преподавател, специалист по образователния обмен, музикант и етномузиколог. Преводите й на английски на съвременни български автори са удостоени с редица престижни международни награди.
Сред българските литературни произведения преведени от Анджела Родел на английски език са: „Свещена светлина" на Георги Тенев; „Захвърлени в природата" на Милен Русков; „Физика на тъгата" на Георги Господинов; „18% сиво" на Захари Карабашлиев; "Хайка за вълци" на Ивайло Петров и др.
Ключови думи
ОЩЕ ОТ КАТЕГОРИЯТА
|
|
Думи и фрази, които подкопават вашия авторитет
Техники за успех |Цитат на деня
Цитат на деня |На днешната дата, 21 април. Рождениците днес
На днешната дата |Барак и Мишел Обама няма да подновят многогодишния си договор с Netflix
Бизнес |САЩ ще бъдат домакин на нови разговори на Г-20 за влиянието на войната върху храните и торовете
Свят |Седмичен хороскоп: Звездите за бизнеса от 20 до 26 април
Хороскоп |Думи и фрази, които подкопават вашия авторитет
Техники за успех |Барак и Мишел Обама няма да подновят многогодишния си договор с Netflix
Бизнес |Япония предупреждава за повишен риск от мегаземетресение след силния трус
Свят |На днешната дата, 21 април. Рождениците днес
На днешната дата |Зарязаните в Испания български ученици спали в хотел с алкохолици и наркомани
Общество | Advertorial |Бивша резиденция става луксозен дом за възрастни хора
Общество |КЕВР решава днес за новите цени на тока
Енергетика | Advertorial |ADVERTORIAL
Българската Pontica Solutions се превърна в предпочитан партньор на световните финтех лидери
Програмата „Капка по капка“ спечели наградата „Инвеститор в околната среда“ в Годишните награди за отговорен бизнес
Коментари
Няма въведени кометари.